Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

благодарить за помощь

  • 1 благодарить

    несовер. - благодарить;
    совер. - поблагодарить;
    (кого-л./что-л.) thank благодарю вас! ≈ thank you! Я благодарен ему за его доброту. ≈ I bless him for his kindness. Благодарю вас за помощь. ≈ Thank you for your help. Благодарим вас от всего сердуа. ≈ We thank you kindly. благодарить судьбу ≈ to thank one's lucky stars покорно благодарю, покорнейше благодарю ≈ I humbly thank you;
    ирон. thank you for nothing, thanks a lot!, thanks, but not thanks!
    благодар|ить -, поблагодарить (вн.) thank (smb.) ;
    ~ю вас! thank you!, thanks!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > благодарить

  • 2 ringraziare

    v.t.
    1.
    благодарить (говорить спасибо + dat.) за + acc.

    la ringrazio di tutto cuore per quel che ha fatto per noi! — сердечно вас благодарю за то, что вы для нас сделали!

    non so come ringraziarvi! — не знаю, как вас благодарить!

    2.

    ringraziando Dio (il cielo) stiamo tutti bene — мы все, слава Богу, живы - здоровы

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ringraziare

  • 3 thank

    English-Russian big medical dictionary > thank

  • 4 thank

    θæŋk
    1. сущ.;
    обыкн. мн. благодарность
    2. гл. благодарить I'll thank you to mind your own business ≈ я бы предпочел обойтись без ваших советов или помощи thank for благодарность - heartfelt *s сердечная благодарность - to accord a * (устаревшее) благодарить, выражать благодарность - *s спасибо - *s very much, many *s, *s awfully большое спасибо - no, *s спасибо, нет;
    спасибо, не нужно (формула вежливого отказа) - *s be to God благодарение богу - to give *s благодарить;
    возблагодарить - to express one's *s выражать благодарность - to return *s благодарить, отблагодарить;
    прочитать молитву (перед едой или после еды) - please accept my best *s примите, пожалуйста, мою искреннюю благодарность - I managed, but no *s to you у меня все в порядке, но вы тут ни при чем - that's all the *s I get!, small *s I got for it! и все было впустую, не стоило трудиться;
    от людей благодарности не дождешься благодарить - * you спасибо;
    да, пожалуйста;
    если можно - * you for your help благодарю вас за помощь - * you for nothing спасибо и на том;
    (ироничное) благодарю покорно - to * one's stars поздравить себя с удачей - * God! благодарение богу! - to * smb. sincerely искренне благодарить кого-л - to * one's luck for smth. благодарить судьбу за что-л - to * one's luck that... благодарить судьбу (за то), что... - he has only himself to * (for it) он сам во всем виноват;
    ему некого винить, кроме самого себя - I'll * you for some more tea нельзя ли мене еще чашечку чаю? - I'll * you to shut the door будьте добры, закройте дверь - I'll * you to hold your tongue попридержи язык ~ (обыкн. pl) благодарность;
    thanks спасибо;
    many thanks большое спасибо;
    to give thanks возблагодарить you may ~ yourself for that вы сами в этом виноваты;
    I'll thank you to mind your own business я бы предпочел обойтись без ваших советов (или помощи) ~ (обыкн. pl) благодарность;
    thanks спасибо;
    many thanks большое спасибо;
    to give thanks возблагодарить to return ~s прочитать молитву (до или после еды) thank благодарить;
    thank you благодарю;
    thank you ever so much разг. очень вам благодарен;
    thank you for nothing! спасибо и на том! (иронически, в ответ на отказ) ~ благодарить ~ (обыкн. pl) благодарность;
    thanks спасибо;
    many thanks большое спасибо;
    to give thanks возблагодарить thank благодарить;
    thank you благодарю;
    thank you ever so much разг. очень вам благодарен;
    thank you for nothing! спасибо и на том! (иронически, в ответ на отказ) thankee: thankee сокр. разг. от thank you thank благодарить;
    thank you благодарю;
    thank you ever so much разг. очень вам благодарен;
    thank you for nothing! спасибо и на том! (иронически, в ответ на отказ) ~ (обыкн. pl) благодарность;
    thanks спасибо;
    many thanks большое спасибо;
    to give thanks возблагодарить thanks: thanks благодарность thanks to благодаря you may ~ yourself for that вы сами в этом виноваты;
    I'll thank you to mind your own business я бы предпочел обойтись без ваших советов (или помощи)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thank

  • 5 thank

    1. [θæŋk] n обыкн. pl
    благодарность

    to accord a thank - уст. благодарить, выражать благодарность

    thanks very much, many thanks, thanks awfully - большое спасибо

    no, thanks - спасибо, нет; спасибо, не нужно ( формула вежливого отказа)

    to give thanks - а) благодарить; возблагодарить; б) уст. = to return thanks б)

    to return thanks - а) благодарить, отблагодарить; б) прочитать молитву ( перед едой или после еды)

    please accept my best thanks - примите, пожалуйста, мою искреннюю благодарность

    I managed, but no /small/ thanks to you - у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём

    that's all the thanks I get!, small /ирон. much/ thanks I got for it! - и всё было впустую, не стоило трудиться; от людей благодарности не дождёшься

    2. [θæŋk] v
    благодарить

    thank you - а) спасибо; б) да, пожалуйста; если можно

    thank you for nothing - а) спасибо и на том; б) ирон. благодарю покорно

    thank God /heaven, goodness/! - благодарение богу /небесам/!

    to thank smb. sincerely [effusively] - искрение [преувеличенно] благодарить кого-л.

    to thank one's luck for smth. - благодарить судьбу за что-л.

    to thank one's luck that... - благодарить судьбу (за то), что...

    he has only himself to thank (for it) - он сам во всём виноват; ему некого винить, кроме самого себя

    I'll thank you for some more tea - нельзя ли мне ещё чашечку чаю?

    I'll thank you to shut the door - будьте добры, закройте дверь

    НБАРС > thank

  • 6 thank

    1. n обыкн. pl благодарность

    to accord a thank — благодарить, выражать благодарность

    thanks very much, many thanks, thanks awfullyбольшое спасибо

    no, thanks — спасибо, нет; спасибо, не нужно

    2. v благодарить

    to say thank you — сказать «спасибо», благодарить

    Синонимический ряд:
    1. acknowledge (verb) acknowledge; appreciate; be grateful; credit; express gratitude; give thanks; praise; recognize; show appreciation
    2. bless (verb) bless

    English-Russian base dictionary > thank

  • 7 поблагодарить

    несовер. - благодарить;
    совер. - поблагодарить;
    (кого-л./что-л.) thank благодарю вас! ≈ thank you! Я благодарен ему за его доброту. ≈ I bless him for his kindness. Благодарю вас за помощь. ≈ Thank you for your help. Благодарим вас от всего сердуа. ≈ We thank you kindly. благодарить судьбу ≈ to thank one's lucky stars покорно благодарю, покорнейше благодарю ≈ I humbly thank you;
    ирон. thank you for nothing, thanks a lot!, thanks, but not thanks!
    сов. см. благодарить.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > поблагодарить

  • 8 þakka

    v. слаб. -ō-
    (e-m e-t, e-m fyrir e-t) благодарить (кого-л. за что-л.)

    goðum ek þat þakka, er þér gengsk illa — богов я благодарю за то, что у тебя всё плохо, Am. 57

    guð þakki (conj.) yðr (e-t) — да отблагодарит [вознаградит] вас бог [господь] (за что-л.)

    * * *
    гл. сл. - ō- благодарить

    Old Norse-ensk orðabók > þakka

  • 9 аттьӧавны

    перех. благодарить, поблагодарить; выразить признательность;

    аттьӧалӧмӧн — (деепр.) с благодарностью;

    сьӧлӧмсянь аттьӧавны — покорно благодарить; аттьӧавны отсӧгысь — поблагодарить за помощь

    Коми-русский словарь > аттьӧавны

  • 10 dank·i

    vt (pro, por) благодарить, отблагодарить, поблагодарить (за); mi \dank{}{·}i{}as vin (или al vi) благодарю вас; li \dank{}{·}i{}is min per perfido он отблагодарил меня предательством \dank{}{·}i{}{·}o (pro, por) благодарность, признательность (за) \dank{}{·}i{}o{·}n! спасибо! \dank{}{·}i{}{·}a признательный, благодарный (в конкретном случае); благодарственный; mi estas tre \dank{}{·}i{}{·}a al vi я очень благодарен вам \dank{}{·}i{}{·}a rigardo благодарный взгляд \dank{}{·}i{}eg{·}i vt очень благодарить \dank{}{·}i{}eg{·}o{·}n! огромное спасибо! \dank{}{·}i{}em{·}a благодарный (склонный к благодарности по своей природе) \dank{}{·}i{}ema karaktero благодарный характер \dank{}{·}i{}em{·}o благодарность, признательность (чувство) \dank{}{·}i{}e 1. благодарно, с благодарностью; mi \dank{}{·}i{}e akceptas vian helpon я с благодарностью принимаю вашу помощь; 2. (ion = al io, iun = al iu) благодаря (чему-л., кому-л.); mi saviĝis \dank{}{·}i{}e vian helpon, mi saviĝis \dank{}{·}i{}e al via helpo я спасся благодаря вашей помощи! \dank{}{·}i{}ind{·}a достойный благодарности; ne \dank{}{·}i{}inde! не стоит благодарности!

    Эсперанто-русский словарь > dank·i

  • 11 offer

    1. I
    as (if) opportunity (occassion) offers по мере того, как (если) представится возможность (случай); whenever an occassion offered he slipped off to town он удирал в город при первом удобном случае; take the first path that offers пойдите по первой же дорожке /сверните на первую же дорожку/, которую встретите /которая вам встретится/
    2. III
    offer smth.
    1) offer help (one's services, a reward, a bribe, a gift, etc.) предлагать помощь и т.д.; offer an opinion высказывать мнение; offer a suggestion выдвигать предложение, выступать с предложением; offer advice давать совет, советовать; offer an apology извиняться, приносить извинения; offer one's thanks благодарить, приносить благодарность; may I offer my congratulations? разрешите вас поздравить; the doctor offered no hope врач не (по)дал никакой надежды; I can offer no explanation я не нахожу /у меня нет/ объяснения
    2) offer resistance (violence, a good fight, etc.) оказывать сопротивление и т.д.; the fireworks offered a fine spectacle фейерверк представлял /являл собой/ прекрасное зрелище; the scheme offered considerable difficulties план был связан со значительными трудностями
    3. IV
    offer smth. in some manner offer smth. voluntarily (willingly, generously, liberally, temptingly, etc.) добровольно и т.д. предлагать что-л.
    4. V
    offer smb. smth. offer smb. one's help (one's advice, a cigarette, money, a post, his book, etc.) предлагать кому-л. свою помощь и т.д.; offer smb. an apology извиняться перед кем-л., приносить кому-л. свои извинения; the conditions that we are able to offer you условия, которые мы можем вам предложить; offer smb. smth. to do smth. offer them some new ideas to improve their plan (her a few shillings to tie her over, etc.) предложить им несколько свежих /новых/ идей /соображений/, чтобы улучшить их план и т.д.
    5. VII
    offer smth. to do smth. offer a book to while away the time (help to complete the job in time, some new ideas to improve the plan, etc.) предложить книгу, чтобы занять время и т.д.
    6. XI
    be offered smth. I was offered help мне предложили помощь; he was offered a job ему предложили /предоставили/ работу; he was offered a free pardon ему обещали помилование
    7. XIII
    offer to do smth. offer to help smb. (to go with us, to go first /to lead the way/, to arrange an interview, etc.) предлагать /вызваться/ помочь кому-л. и т.д.; she offered to preside at the meeting она вызвалась вести собрание /председательствовать на собрании/; he never offered to pay он и не предлагал /не выражал желания/ (за)платить; he offered to resign his post он выразил готовность отказаться от своей должности /сложить свои полномочия/
    8. XVI
    offer to smb. an occasion (an opportunity, a chance, etc.) offered to him ему представилась возможность и т.д.
    9. XVIII
    offer oneself till a better chance offers itself пока не представится более подходящая возможность; offer oneself for smth. offer oneself for a post (for this job, for the experiment, etc.) предлагать свою кандидатуру на должность и т.д.
    10. XXI1
    1) offer smth. for smth. offer a good price for this car (a fortune for a house, very little for this radio, nothing for our old stone, l 5 for this book, etc.) предлагать /давать/ хорошую цену за машину и т.д., offer a car for 100 dollars предлагать машину за сто долларов; I am willing to offer 10 dollars for it я готов дать за это десять долларов; they offered a reward, for the return of the jewels that had been lost они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностей /если будут возвращены пропавшие драгоценности/; offer goods for sale предложить товар на продажу; offer one's lips for a kiss подставлять губы для поцелуя; offer smth. to smb. offer the job to him (help to one's neighbours, etc.) предлагать эту работу ему и т.д.; he offered the painting to me at a reduced price он предложил мне эту картину по сниженной цене /за меньшую цену/
    2) offer smth. to smb. offer resistance to the спешу (violence to them, a good fight to our soldiers, etc.) оказывать сопротивление врагу и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > offer

  • 12 ad

    [\adott, \adjon, \adna]
    I
    ts. 1. давать/дать, подавать/подать, предоставлять/предоставить (mind что-л.); (a kelleténél) kevesebbet \ad недодавать/недодать; (a kelleténél) többet \ad передавать/передать что-л. v. чего-л.;

    három rubellel többet \ad — передать три рубля;

    tovább \ad — передавать/передать дальше; árnyékot \ad — давать тень; csókot \ad — поцеловать (кого-л.); helyet \ad — дать место; orvosságot \ad — давать/дать лекарство; pofont \ad — дать пощёчину; széket \ad a látogatónak — подставлять стул посетителю; tüzet \ad vkinek — подносить спичку v. дать прикурить кому-л.; orv. vért \ad — дать кровь; enni \ad — дать есть; inni \ad — дать пить v. напиться; alkalmat \ad vkinek, vminek vmire — давать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; alkalmat \ad vkinek arra, hogy meggyőződjék vmiről — доставлять кому-л. случай убедиться в чём-л.; amnesztiát \ad — дать амнистию; beleegyezését \adja — дать свой согласие; életét \adja vmiért — отдать жизнь за что-л.; erőt \ad vkinek — давать силы кому-л.; придавать силу кому-л.; értelmet \ad vminek — осмысливать v. осмыслить/осмыслить что-л.; feleletet \ad — отвечать/ответить; formát \ad vminek — оформлять/оформить что-л.; hálát \ad vkinek — благодарить кого-л.; hálát \ad a sorsnak a megmenekülésért — возблагодарить судьбу за спасение; hangot \ad — издавать звук; átv. hangot \ad elégedetlenségének — выражать/ выразить недовольство; helyet \ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; helyt \ad vminek (pl. kérésnek) — считать что-л. обоснованным; helyt \ad a panasznak — считать жалобу обоснованной; hitelt \ad vki szavának — верить на слово кому-л.; igazat \ad vkinek — признавать/ признать правоту кого-л.; jelt \ad vmire ( — по)давать/(по)дать сигнал/знак к чему-л.; jelt/jelzést \ad vmivel vmiről — сигнализировать чём-л. о чём-л.; jelét \adja Vminek — проявлять/проявить что-л., показывать/показать что-л.; vmilyen jelleget \ad vminek — при давать/придать какой-л. характер чему-л.; rokonszenvének \ad kifejezést — выражать/выразить чувства симпатии; kosarat \ad vkinek — отказывать/отказать кому-л.; munkát \ad
    a) (elfoglaltságot) — давать/дать работу;
    b) (fáradtságot) задавать/задать много работы/хлопот;
    órákat \ad — давать уроки;
    önbizalmat \ad vkinek — вселить/вселить уверенность в свой силы; ötletet \ad — подать мысль; parancsot \ad — отдать приказ; parancsot \ad vmire — выдать ордер на что-л.; sortüzet \ad — дать залп; vkinek szabad kezet \ad — дать кому-л. свободу действий; развязать кому-л. руки; számot \ad — отчитываться/ отчитаться; számot \ad magának vmiről — отдавать/отдать себе отчёт в чём-л.; cselekedeteiről számot \ad — дать отчёт в своих действиях; szárnyakat \ad vkinek — окрылить/окрылить кого-л.; szavát \adja — давать/дать слово; felnőttek szavait \adja a gyermekek szájába — влагать/вложить слова взрослых в уста детей;

    2. (átnyújt) подавать/подать;

    ajándékba \ad vmit — сделать подарок; дарить/подарить чтол.;

    alamizsnát \ad — подавать милостыню; borravalót \ad — давать на чай; kezet \ad vkinek ( — по)давать/(по)дать руку кому-л.; kézről kézre \ad — передавать из рук в руки; nyugtát \ad vkinek — выдавать/выдать кому-л. расписку; közm. kétszer \ad, ki gyorsan \ad — быстрая помощь—двойная помощь;

    3.

    (ráad) cipőt \ad vkire — обувать/ обуть кого-л.;

    ruhát \ad vkire — одевать/одеть кого-л. во что-л.; a gyerekre kabátot \ad — надевать/надеть на ребёнка пальто; одевать/ одеть ребёнка в пальто;

    4. (vmilyen célból odaad) отдавать/отдать;

    férjhez \ad vkit vkihez — выдавать/выдать замуж кого-л. за кого-л.;

    katonának \ad — отдавать/отдать в солдаты; rendőrkézre \ad vkit — передать v. предать кого-л. милиции/ (polgári országban) полиции; bölcsődébe \adja a gyermeket — отдать ребёнка в ясли; iskolába \ad — отдать в школу; tanulni \ad — отдать на выучку;

    5. (elad) продавать/продать;

    hogy \adja? — но чём? по какой цене? сколько (это) стоит? (árban) többet \ad додавать/додать;

    száz rubelért \adja az árut — уступить товар за сто рублей; hitelbe nem \adunk árut — в долг товар не отпускается; bérbe \ad — сдавать напрокат v. в наймы/аренду; kölcsön \ad — давать/дать в долг; одолжать/одолжить;

    6. (vmely árat megad) отдавать/отдать;

    száz rubelt \ad az öltönyért — отдать за костюм сто рублей;

    átv. sokért nem \adnám ha — … v. mit nem \adnék-érte, ha… чего бы я не дал чтобы…; дорого бы я дал, чтобы …;

    7.

    (közöl) életjelt \ad — проявлять v. подавать признаки жизни;

    értésére \ad vkinek vmit — дать понять кому-л. что-л.; hírül \ad — передавать/передать; hírül \adják — сообщаться/сообщиться; hírt \ad magáról — сообщать v. дать знать о себе; ünnepélyesen hírt \ad vmely győzelemről — возвещать/возвестить о победе; tudtára \ad vkinek vmit — оповещать/оповестить кого-л. о чём-л.;

    8. vhová vmit отдавать/отдать;

    festeni \ad — отдать в краску;

    9.

    (hoz) a tehén sok tejet \ad — ко рова хорошо доится;

    10.

    (kifejt, szolgáltat) gőzt \ad — пускать/пустить пары;

    meleget \ad — давать v. испускать тепло;

    11. (rendez) давать/дать, устраивать/устроить;

    bált \ad — давать/дать v. устраивать/устроить бал;

    ebédet \ad vki tiszteletére — давать/дать v. устраивать/устроить обед в честь кого-л.; hangversenyt \ad — давать/дать концерт;

    12.

    (utánoz, mutat) \adja a bolondot — строить v. корчить дурака;

    \adja az okosat — умничать;

    13. szính.. играть;
    mit \adnak ma esete? что идёт v. что играют сегодня вечером (в театре)? 14.

    rád. передавать/передать;

    helyszíni közvetítést \ad a hangversenyről — транслировать из концертного зала; hanglemezről operaáriákat \ad (rádión) — передавать по радио оперные арии в грамзаписи;

    15.

    kártya. színre színt \ad — идти в масть; (átv. is) \adja a bankot метать банк; átv. важничать;

    16. sp.

    a) (szervái) — подавать/подать;

    b) (passzol) подавать/подать, пасовать;
    \adja a labdát — подавать мяч;

    17.

    mat. \adva van — дан, дана, дано;

    \adva van egy egyenes — дана прямая;

    18.

    majd \adok én neked! — я тебе дам! я тебе задам! вот я тебе дам ходу; ты у меня попляшешь;

    19.

    szól. \adná/\adja isten — дай бог;

    \adjon isten ! — здравствуйте!; \adj, uramisten, de mindjárt! — вынь да положь!; két esztendőt sem \adok neki — я ему даже двух лет не предсказываю; fejemet \adom rá, hogy — … даю голову на отсечение, что …;

    20.

    szól. \adja még alább is — он станет тише воды, ниже травы;

    \adja az ártatlant — быть невинным как агнец (божий);

    II

    tn. (értékel) \ad vkire, vmire — считаться с кем-л., с чём-л.;

    sokat \ad vmire — дорожить чём-л.; sokat \ad vkire — высоко ставить кого-л.; (sokat) \ad magára
    a) (önérzetes) дорожить собой;
    b) (gondozott) он холёный;
    keveset \ad vmire — придавать мало значения чему-л.;
    nem \ad rá semmit — не обращать внимания на что-л.; не придавать никакого значения чему-л.; \ad a hírnevére — уважать себя; sokat \ad tekintélyére/hírére — держать марку; \ad vkinek a szavára — верить на слово кому-л.; \adnak a véleményére — с ним считаются; nem \adok arra, amit ők mondanak — я не обращаю внимания на то, что они говорит;

    III

    \adja magát vmire — предаваться/предаться чему-л., отдаваться/отдаться;

    kicsapongó életre \adja magát — пуститься на все тяжкие; ivásra \adja magát — предаваться/предаться пьянству; запивать/запить

    Magyar-orosz szótár > ad

  • 13 Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

    Отсутствие реакции на благодарность и извинение считается невежливым. Ответ на благодарность сводится к заверению, что соответствующая услуга, любезность совершены с удовольствием, ответ на извинение — что происшедшему не придаётся особого значения. Жесты — кивнуть, махнуть рукой.
    Наиболее распространённые ответы на благодарность или извинение. Совершенно нейтральны и употребляются без ограничений; последняя реплика скорее характерна для неофициального общения.

    Aber bitte. / Bitte (schön). / Bitte, bitte. — (Да) пожалуйста. / Не стоит (благодарности/извинения). / Ну, что вы! разг.

    Ответ на извинение, а также на выражение благодарности. Говорящий выражает своё нежелание далее развивать эту тему. Употребляется в неофициальном общении.

    Schon gut. umg. — Ничего, ничего. разг. / (Да) ладно уж. разг.

    Ответ на благодарность за какую-л. услугу, любезность и т. п. Говорящий (в отличие от последующих выражений) не отрицает из вежливости значимости своей помощи, но даёт понять, что с удовольствием оказал эту помощь. Тем самым косвенно реплика выражает расположение говорящего к слушающему. Употребляется без ограничений.

    Gern (geschehen). — Рад был помочь.

    Типичные ответы на благодарность за помощь, услугу и т. п. От предыдущей реплики отличаются тем, что говорящий из вежливости как бы признаёт незначительность своей услуги. Употребляются без ограничений.

    Keine Ursache. / Nichts zu danken. — Не за что. / Не стоит (благодарности.)

    Более эмоциональные ответные реплики, они ещё больше подчёркивают расположение говорящего к слушающему. Употребляются без ограничений. В последних двух репликах говорящий также не хочет подчёркивать значимость своей помощи, проявляя скромность.

    Ich habe es doch gern getan! — Рад был помочь! / Мне это совсем не трудно!

    (Aber) das war doch selbstverständlich! — Ну о чём разговор/речь! разг. / Ну что вы/ты! разг.

    (Aber) das ist ja nicht der Rede wert! — Не стоит об этом! / Ну что вы/ты, какие пустяки! разг.

    Ответы только на извинение, когда говорящий хочет подчеркнуть, что поступок слушающего не нанёс ему существенного вреда или что его можно легко исправить, напр. слушающий извиняется за то, что случайно толкнул, наступил на ногу и т. п. Употребляются в неофициальном общении.

    Das macht (doch) nichts! umg. / Macht nichts. umg. — Ничего. / Не беда. разг. / Ладно.

    (Aber) das war doch nicht so schlimm. umg. / Kein Problem! umg. — Ничего страшного. разг. / Какие пустяки! разг.

    Крайне вежливый ответ на благодарность. Говорящий полностью отрицает значение своего участия, помощи и т. п.

    Ich habe zu danken. — Это я должен вас благодарить.

    —Besten Dank für Ihre Bemühungen. —Bitte (schön). — —Большое спасибо за ваши старания. —Пожалуйста.

    —Vielen Dank, dass Sie mir den Platz freigehalten haben. —Gern geschehen. — —Большое спасибо за то, что вы заняли для меня место. —Ну что вы! Рад был помочь.

    —Wie kann ich mich nur dafür bedanken? —Keine Ursache./Nichts zu danken. — —Как мне только отблагодарить вас? —Ну что вы, не за что!/Какие пустяки!

    —Wie kann ich mich nur dafür revanchieren?/Wie kann ich das nur wieder gutmachen? —Nicht nötig. — —Прямо и не знаю, как отблагодарить вас за это! —Не стоит благодарности.

    —Ich danke Ihnen vielmals. Sie haben mir sehr geholfen. —Aber das war doch selbstverständlich. Ich habe es gern getan. — —Большое вас спасибо. Вы мне очень помогли. —Но это же само собой разумеется. Я с удовольствием сделал это.

    —Entschuldigung!/Verzeihung! —Bitte. — —Извините! —Пожалуйста!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Das macht doch nichts./Macht nichts. — —Извините, пожалуйста! —Ничего, ничего.

    —Entschuldigung! —Nicht so schlimm. — —Извините! —Ничего страшного!

    —Entschuldigen Sie bitte! —Kein Problem. — —Извините, пожалуйста. —Всё в порядке.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение

  • 14 oblige

    əˈblaɪdʒ гл.
    1) обязывать;
    связывать( обязательством, клятвой) ;
    заставлять, принуждать Syn: compel
    2) делать одолжение, угождать be obliged
    3) быть благодарным, благодарить обязывать;
    заставлять - I feel *d to say "no" я вынужден сказать "нет" - the law *s parents to send their children to school закон обязывает родителей посылать детей в школу - his promise *d him to go through with it раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца далать одолжение - * me by opening the window откройте, пожалуйста, окно - could you * me with a match? не могли бы вы дать мне спичку? - I'm always glad to * you я всегда рад вам услужить - she *d graciously by singing another song она любезно согласилась спеть еще одну песню (разговорное) оказывать( небольшую) услугу, помощь;
    помогать - he is always seeking to * his friends он всегда стремится помочь( чем-л.) своим друзьям - the woman comes twice a week to * эта женщина приходит два раза в неделю, чтобы помочь по хозяйству to be obliged to do (smth.) быть обязанным сделать( что-л.) ~ to be ~d разг. быть благодарным;
    I am much obliged( to you) очень( вам) благодарен the law obliges parents to send their children to school закон обязывает родителей посылать детей в школу oblige делать одолжение, угождать;
    oblige me by closing the door закройте, пожалуйста, дверь;
    will you oblige us with a song? не споете ли вы нам? ~ обязывать, связывать обязательством ~ обязывать ~ обязывать;
    связывать обязательством;
    принуждать, заставлять ~ связывать обязательством ~ to be ~d разг. быть благодарным;
    I am much obliged( to you) очень (вам) благодарен oblige делать одолжение, угождать;
    oblige me by closing the door закройте, пожалуйста, дверь;
    will you oblige us with a song? не споете ли вы нам? oblige делать одолжение, угождать;
    oblige me by closing the door закройте, пожалуйста, дверь;
    will you oblige us with a song? не споете ли вы нам?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > oblige

  • 15 thankee

    ˈθæŋkɪ межд.;
    разг. спасибо Syn: thanks, thank you (просторечие) благодарить - * you спасибо;
    да, пожалуйста;
    если можно - * you for your help благодарю вас за помощь thankee сокр. разг. от thank you

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thankee

  • 16 Mühewaltung

    БНРС > Mühewaltung

  • 17 acudir

    БИРС > acudir

  • 18 köszönet

    * * *
    формы: köszönete, köszönetek, köszönetet
    благода́рность ж, призна́тельность ж

    köszönetet mondani vki-nek — благодари́ть/поблагодари́ть кого (за что-л.)

    * * *
    [\köszönetet, \köszönete] благодарность, спасибо; (hála) признательность;

    \köszönet a segítségért — спасибо за помощь;

    hálás \köszönet ! — большое спасибо! весьма благодарен!; \köszönet — е jeléül в знак (своей) благодарности; \köszönetet mond v. \köszönetét fejezi ki — благодарить/поблагодарить кого-л. за что-л.; сказать спасибо кому-л. за что-.л; выражать/ выразить v. приносить/принести v. объявлять/ объявить благодарность; \köszönettel tartozik vkinek vmiért — быть обязанным кому-л. чём-л.; \köszönettel vesz — принимать/принять с благодарностью; ker. \köszönettel vettük f. hó 6-i levelét — мы с благодарностью получили Ваше письмо от 6-го с. м.

    Magyar-orosz szótár > köszönet

  • 19 danken

    (dánkte, hat gedánkt) (vi jmdm. (D) für etw. (A) danken) благодарить кого-л. за что-л., выражать кому-л. благодарность за что-л.

    Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. — Я Вам очень благодарен за Вашу помощь.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > danken

  • 20 sich für die Hilfssendung bedanken

    Универсальный немецко-русский словарь > sich für die Hilfssendung bedanken

См. также в других словарях:

  • БЛАГОДАРИТЬ — БЛАГОДАРИТЬ, рю, ришь; несовер. 1. кого (что) за что. Будучи внутренне обязанным кому н., испытывать и выражать чувство благодарности, признательности. Б. за помощь. Б. судьбу за всё. Благодари Бога за то, что спасся! 2. кого (что). Вежливыми… …   Толковый словарь Ожегова

  • благодарить — БЛАГОДАРИТЬ, несов. (сов. поблагодарить), кого за что. Проявлять (проявить) признательность кому л. за оказанную помощь, добро, внимание, услугу словами, ответным вниманием и т.п. [impf. to thank]. В порыве крайней признательности клерк начал… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • благодарить — рю, ришь; благодаря; нсв. (св. поблагодарить). (кого что). Выражать благодарность. Б. друзей. Б. судьбу. Б. за помощь, за оказанную честь. Сердечно, от всей души б. Б. от имени кого , чего л. (офиц.). Б. словами, пожатием руки. Благодарю вас… …   Энциклопедический словарь

  • благодарить — рю/, ри/шь; благодаря/; нсв. (св. поблагодари/ть) кого что Выражать благодарность. Благодари/ть друзей. Благодари/ть судьбу. Благодари/ть за помощь, за оказанную честь. Сердечно, от всей души благодари/ть …   Словарь многих выражений

  • Навыки культуры поведения — это этические навыки, владение которыми обеспечивает человеку успешность общения в соответствии с принятыми в обществе нормами и правилами и традициями национальной культуры. К таким навыкам относятся, например: детям первым здороваться со… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Этикет в Северной Америке — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Правила этикета не одинаковы во всей Северной Америке и между разными субкультурами этого региона могут различатся …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»